quinta-feira, 23 de junho de 2016

Línguas & Tradução | Gregory Rabassa


Gregory Rabassa. Imagem:washingtonpost.com
 
Outro grande tradutor recém-falecido foi o americano Gregory Rabassa (1922-2016). Filho de pai cubano e mãe americana de Nova York, o jovem cresceu em uma fazenda, formou-se em Literatura e serviu na guerra, como criptógrafo. Ao decifrar as mensagens, dizia que "tinha que traduzir Inglês em Inglês”.  Estudou Português e Espanhol na Universidade de Colúmbia.  


Suas traduções, a partir da década de 1960, introduziram grandes nomes da literatura latino-americana no universo dos leitores de língua inglesa: nomes como Gabriel Garcia Márquez (1927-2014), Prêmio Nobel de Literatura de 1982; Mario Vargas Llosa (1936), Prêmio Nobel de Literatura de 2010 e o, também premiado, argentino nascido na Bélgica, Júlio Cortázar (1914-1984), de quem Rabassa se tornou amigo e interlocutor.  De Cortázar trabalhou no romance Jogo de Amarelinha (Rayuela em espanhol e Hopscotch em inglês), ganhando por esta tradução o prêmio National Book Award

Traduziu “Cem anos de Solidão” (One Hundred Years of Solitude), de Gabriel Garcia Márquez. Ao elogiar seu trabalho, Garcia Márquez afirmou ter sido Rabassa o único tradutor (dos 21 profissionais que traduziram seu livro para outras línguas) que entendera, de fato, o que o autor queria dizer, sem precisar de nenhum contato extra para inserir explicações ou notas. Além dessa obra, do colombiano Garcia Márquez, também traduziu O Outono do Patricarca (The Autumn of the Patriarch); do peruano Mário Vargas Llosa, traduziu Conversa na Catedral (Conversation in the Cathedral) e do nosso Jorge Amado, traduziu Capitães de Areia (Captains of the Sand).   


 

Em 2001, Gregory Rabassa recebeu o prêmio da PEN American Center pelo conjunto da obra por contribuições à literatura hispânica. Em 2006 recebeu a National Medal of Arts. Como método de trabalho, não lia a obra a ser traduzida, mas traduzia enquanto ia lendo o livro pela primeira vez. Dizia ele que, desta forma, criava algo novo e natural.  

Referências:
https://www.washingtonpost.com/local/obituaries/gregory-rabassa-translator-of-latin-american-literary-masterworks-dies-at-94/2016/06/14/bb11e1cc-3242-11e6-8758-d58e76e11b12_story.html


Nenhum comentário:

Postar um comentário